La matrona e la fanciulla-Versioni di Latino

Versioni di Latino

La signora latina e la fanciulla

Una villa, la matrona e una ragazza
Questa semplice versione dal latino utilizza i sostantivi della prima declinazione e i verbi della prima e seconda coniungazioneIl titolo è Matrona et puella. La traduzione in italiano è letterale ed è un testo ideale per muovere i primissimi passi nello studio della lingua latina. Nella versione troverai il modo indicativo in forma attiva, i sostantivi della prima declinazione e alcuni aggettivi della prima classe
Apud silvam frondosam pulchra villa est; ibi habitat clara matrona cum sedula puella. Mater familias sedet ante ianuam et lanam tractat, puella escam praebet columbis in area villae. In cavea cantata merula, in silva alaudae et lusciniae. Puella cenam parat, mensam ornat rosis albis et rubris, patinas locat super tabulam et matrem vocat ad mensam. Matrona filiae industriam videt atque laudat, saepeque narrat miras fabulas aut historia adulescentiae suae, cum ipsa inter puellas saltabat. Puella cantat laeta, immotae silent silvae, murmurat aqua garrula, regnant ubique laetitia et concordia.
Presso un bosco frondoso vi è una villa; là abita una signora famosa con una fanciulla diligente. La madre di famiglia siede di fronte alla porta e lavora la lana, la fanciulla offre il cibo alle colombe nel cortile della villa. Un merlo canta nella gabbia, nei boschi le allodole e gli usignoli. La fanciulla prepara la cena, orna la tavola con rose bianche e rosse, colloca i piatti sopra la tavola et chiama la madre a tavola. La signora vede l’attività della figlia e loda, e spesso narra favole meravigliose o la storia della sua giovinezza, quando lei stessa saltava tra le fanciulle. La ragazza canta lieta, tacciono i boschi silenziosi, borbotta l’acqua mormorante, regnano dappertutto la letizia e la concordia.
Sostieni il progetto!